1916253_10153417162711717_7702935080732290080_n.jpg

許多人都是從電影開始認識泰國,李奧納多主演的電影《海灘》帶動曼谷考山路成為背包客天堂,一度成為中國電影史上票房收入最高的華語電影《人再囧途之泰囧》則讓中國觀光團大舉入侵清邁。雖然清邁也是泰國人渡假的熱門景點,但我在這6天中不管走到哪都會聽到中文,有種中國觀光客人數比當地人還多的錯覺。許多店家為了招攬更多生意上門,招牌或菜單都會貼心地附上中文,但應該多為求助Google翻譯的,常會有讓人啼笑皆非的翻譯出現。分享幾個我在清邁流浪時看到的有趣中文翻譯,原意大走鐘讓我笑到美丁美當。

有720年歷史的清邁古城,光是寺廟就有超過300座,看到柴迪隆寺Wat Chedi Luang有擺12尊生肖動物小雕像跟捐獻箱時才發現,原來泰國跟我們一樣也是有12生肖,且內容跟順序完全相同。

12376639_10153417162781717_7108527430497495656_n.jpg

仔細研究牌上的中文仍看不太懂,這是我在清邁看到的第一個菜中文,應該也算菜英文,我對照語意不清的中英文,猜測他們要表達的應該是「在你的生肖年投錢捐款」。但我看了許久,一直想不透那個阿布是從哪翻譯過來的?冒險王阿布嗎?這就是典型的「每個單字可以對照到,但拼成句子就看不懂」的最好例子。

12140791_10153417162921717_3378631992347112776_n.jpg

在路上看到的交通警示牌,宣導「騎車不得三貼」的交通規則。但翻譯成堆疊3人讓我腦海浮現出三個人用疊羅漢方式在堆疊騎車,只是請問是要第幾層的那個負責催油門呀?

12472366_10153417163256717_2171879982558766095_n.jpg

把Everything翻成所有的作品也是一絕,腦中響起Misia唱著「你是所有的作品」的歌聲。

12799428_10153417162851717_757551591387519123_n.jpg

逛瓦洛洛市場(Warorot Market)也是不停遇到中國遊客,在找洗手間時看到這個指引牌,把Toilet翻成馬桶也不能說它錯啦!但就是太直接啦!你不知道我們最給掰了,Toilet一定要故作文雅地說是洗手間或盥洗室,連要去解放大小便都還要假裝是洗個手、整理一下儀容似的。

12670661_10153417163036717_2912938862423496250_n.jpg

到尼曼路一定要走訪佔地寬廣的iBerry旗艦店,但它的公告我看不懂。都專程踏入這個浪漫庭園來吃你們家的冰了,不是你們牌子不然會是雙聖嗎?

12718003_10153417163491717_7298888827249997620_n.jpg

一直看到淑惠這名字,想說這欠咖的女人肯定有兩把刷子,到處都出現她的名字。簡直就是周大福之於香港,淑惠之於清邁了!

 

這塊菜單看板太經典,值得細細品味,有太多怪翻譯。在小湯的寬米線,感覺它在那邊過的很好。炒蛋持有人非常霸氣,然後淑惠,你怎麼又改名叫蘇琪了?

12472347_10153417162981717_908867940527424724_n.jpg

怎麼會有浸豬肉?誰翻譯的?來人呀,把翻譯的人拖下去浸豬籠!

12920386_10153417163651717_630459632772834799_n.jpg

小明呀小明,原來你英文名字叫Amy ?所以你是男是女?

943805_10153417163806717_6110923446248130281_n.jpg

老闆!給我來杯情嚐嚐唄!

In跟Inn差一個n意思差很多耶! 

這個搗碎是?來搗亂的嗎?丟到Google翻譯時是遺漏了potatoes吧!

很喜歡在清邁的那六天,步調慢而悠閒,相當適合放空,食物跟按摩的物價比曼谷再便宜一個檔次,又有逛不完的市集。如果你在清邁也有看過其他菜中文,就也分享交流一下吧!



arrow
arrow

    fancem 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()